Modern Poetry in Translation is an English poetry magazine founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort with two objectives: to take poetry beyond the Iron Curtain and to introduce English and American authors to new texts from all over the world, translated into English.
Since then the magazine, which is in all respects a book of poems with some technical insights for authors and translators, has collected contributions from all over the world by translating them into English. Inside we find only contemporary poetry, searching for the best discoveries and the most representative pens of a single nation for each issue.
Dimensions: 22x14 cm
MPT's spring issue, "The Fingers of Our Soul", includes a focus on inclusive poetry by Khairani Barokka and Jamie Hale, with sign languages such as ASL, BSL, LSF and BISINDO, translation by Anthony Price using the look, and Salma Harland on the blind poet al-Ma'arrī.
Then we find the works of the Filipino poet Stefani J Alvarez and the illustrated poems of Hoshino Tomihiro.
Also: long poems by Geet Chaturvedi and Shooka Hosseini, Andrew Neilson's version of Du Fu in homage to Roddy Lumsden, and Dzifa Benson reviews Maria Stepanova's War of the Beasts and Animals.